您好,欢迎中国民族文化资源库!

全部分类

您的位置:  首页 > 文字 > 民族语言 > 民族语文翻译  > 详细页面

让民主法治“壮”起来 民族团结“美”起来 民族语言添魅力

来源:广西壮族自治区民族宗教事务委员会 作者:龚文颖 2019年05月16日 阅读量:

  建设“六壮六美”新广西 奋力开启发展新征程

  2018年,罗城仫佬族自治县少数民族语言文字工作局局长罗孝思为他的“兼职”忙活了好一阵子——经典电影《举起手来》被选定为首部仫佬语译制版电影,民族语言工作经验丰富的罗孝思担任配音组长,并参与影片主要角色“郭大叔”的配音。

  配译电影并不是一件简单的事,需要台本翻译、角色分配、台词背诵等多个环节。如何把普通话台词精确地翻译成仫佬语并演绎出来,相当考验配音演员的水平。

  一叠台词,一张桌子,一套设备,在广西电影集团少数民族语电影译制中心,罗孝思和其他配音学员完成了各自的配音任务。当年4月,《举起手来》译制工作耗时一个多月顺利完成,给观众带来耳目一新的体验。

  罗孝思还“趁热打铁”,率该县民语局干部在本县各行各业中挑选了7位母语为仫佬语的配音演员,为第二部仫佬语电影《追击阿多丸》开展配译工作。为使配音更符合电影风格,邀请本县《仫佬语新闻》的播音指导专家对配音演员进行培训。2018年9月,《追击阿多丸》顺利完成录制。

  电影《举起手来》被译成少数民族语言,在广西已不是第一回,此前,它先后被翻译出了壮语和瑶语版,以满足各族群众日益增长的精神文化需求。《举起手来》多部经典影片的译制,切实保障了各民族群众平等使用语言文字的权益。

  延伸阅读:2016年统计,广西少数民族人口共有2189万人,占广西总人口的39.24%。在自治区十三届人大及其常委会五年立法规划中,第一类项目(即条件比较成熟、任期内拟提请审议的法规草案)中,关于文化建设方面的就有三个立法项目,分别是少数民族语言文字工作条例、公民文明行为促进条例、民族教育促进条例。

  《广西壮族自治区少数民族语言文字工作条例》由自治区第十三届人大常委会第三次会议于2018年5月31日通过,8月1日起施行,它的颁布实施,标志着广西民族语文立法取得历史性突破,《广西壮族自治区民族教育促进条例》于2018年11月28日通过,2019年1月1日起施行。

  

  资料来源:广西壮族自治区民族宗教事务委员会

声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有文图或来源标注错误侵犯了您的合法权益,请作者与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。
上一篇:
下一篇: